search  current discussion  categories  materials - frits 

frits to steve: translation

updated wed 18 may 05

 

Angela Davis on tue 17 may 05


I think it may translate more like;

"My blood pressure shoots up when my plastered
redneck friends drop in ."

Angela Davis

----- Original Message -----
From: "Maurice Weitman"
To:
Sent: Tuesday, May 17, 2005 1:16 AM
Subject: Re: Frits to Steve:


> At 8:38 PM -0700 on 5/16/05, Steve Slatin wrote:
>>"Het is hart-verwarmend dat men vrienden vindt in
>>plaatsen waar we niet zoeken"
>>It is heart warming that my friends arrive in plaster
>>with no socks? Either I'm wrong or that's one of
>>those folk-sayings that just doesn't translate.
>
> Although I never wear socks when I'm using plaster (do you???), I
> believe that translates to something like:
>
> "It is heart-warming that one finds friends in places where we are
> not searching (for them)."
>
> Regards,
> Maurice
>
> ______________________________________________________________________________
> Send postings to clayart@lsv.ceramics.org
>
> You may look at the archives for the list or change your subscription
> settings from http://www.ceramics.org/clayart/
>
> Moderator of the list is Mel Jacobson who may be reached at
> melpots@pclink.com.